Перевод "the beginning" на русский
Произношение the beginning (зе бигинин) :
ðə bɪɡˈɪnɪŋ
зе бигинин транскрипция – 30 результатов перевода
I say! The blood of the masses is sacred!
It will be the beginning of our history.
If we fail, Diaz will rise to power.
Я уже говорил, кровь масс - священна.
Это будет начало нашей истории.
Если мы проиграем, Диас захватит власть.
Скопировать
That's his name, Raganב.
At the beginning of April... he mentions someone... a thief;
It's my cousin Rosello.
Его так зовут: Рагана.
Паоло, это он.
Мой двоюродный брат Розелло.
Скопировать
You remind me of elegant people in the 18th century who were very concerned with their appearance and the effect they had on others.
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
Ты заставил меня задуматься об элегантности людей конца 18 века, которые тщательно заботились о своей внешности, их волновало то, какой эффект они производят на окружающих.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми. Она создавала пустоту вокруг личности.
Скопировать
Over here, the Beta Portolan system, the ancient civilizations.
Archaeologists have given us information indicating that they were the beginning.
Two hundred years ago, Lavinius V was swept by mass insanity.
Вот здесь, система Бета-Протолан, древние цивилизации.
Судя по информации, предоставленной археологами, отсюда все началось.
Двести лет назад Лавиниус-5 охватило массовое безумие.
Скопировать
Never?
Not since the beginning; not for thousands of years.
How is she?
Никогда?
С тех пор как основали, в течение тысяч лет.
Как она?
Скопировать
My apologies. I'd like to say a brief word about "Speed Learn".
quite simply the most important, most far-reaching, most beneficent development in mass education since the
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and wasteful schooling.
Сначала, я хотел бы сказать пару слов об "Учись быстро".
Это просто самая важная, самая успешная, приносящая наибольшую пользу разработка в массовом образовании... с начала времен.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
Скопировать
Harry Mudd is flawed, even for a human being.
We recognised this from the beginning, but used his knowledge to obtain more specimens.
Your species is self-destructive. - You need our help.
Гарри Мадд - ущербный, даже для человека.
Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
Ваш род склонен к саморазрушению.
Скопировать
Planet number five there is habitable, although a bit savage, somewhat inhospitable.
But no more than Australia's Botany Bay colony was at the beginning.
Those men went on to tame a continent, Mr. Khan.
Планета номер 5 пригодна для жизни хотя и диковата, и несколько негостеприимна.
Но не более чем австралийская колония Ботани-Бэй была в начале.
Те люди укротили континент, мистер Кхан.
Скопировать
Captain's log, stardate 3088.7.
We are no closer to finding an answer to the strange phenomenon than we were at the beginning.
Not only have two of my crewmen been attacked, two of our dilithium crystals are missing, and without them, the Enterprise cannot operate at full power.
Дневник капитана, звездная дата 3088.7.
Мы далеки от объяснения странному феномену, который случился с нами.
Помимо того, что на двоих членов экипажа напали, два дилитиевых кристалла пропали, а без них, "Энтерпрайз" не сможет работать на полную мощь.
Скопировать
It shall be done.
So it has been since the beginning. He doesn't hear you, captain.
- Maybe he'll hear this.
Так должно быть.
Так было от начала времен.
Он вас не слышит, капитан.
Скопировать
Will you never learn?
This is only the beginning.
We have many ways, but we don't wish to damage you.
Вы никогда не научитесь?
Это только начало.
У нас много способов и средств, но мы не хотим уничтожить Вас окончательно.
Скопировать
Here begins the act of combat for possession of the woman T'Pring.
As it was at the time of the beginning, so it is now.
Bring forth the lirpa.
Сейчас начнется схватка за обладание женщиной Т'Принг.
Как было от начала времен, так есть и сейчас
Вынесите лирпы.
Скопировать
They'll have to destroy this ship to win.
That was intended from the beginning, captain.
You're not Andorian.
Им придется уничтожить нас, чтоб победить.
Так и было задумано изначально, капитан.
Ты не андорианец.
Скопировать
And then sing out through your mouth, good and full, right?
Take it from the beginning.
You should be outside.
И пойте ртом, во всё дыхание, хорошо?
С начала.
- Ты должен быть во дворе.
Скопировать
And where did I end up?
Back at the beginning!
- Pardon?
Но где я закончу свой путь?
- Там же, где начала!
- Простите, что?
Скопировать
I could only finish the job here.
You were using me from the beginning.
But...
Чтоб я мог здесь закончить свою работу.
Вы меня использовали с самого начала. А я думала, что вы хотите мне помочь.
Но, Франциска...
Скопировать
[Ends]
[Man Narrating] The beginning of the 13th century was a time of turmoil.
Emperor clashed with pope, prince with king... and burgher with nobleman.
режиссер Майкл КЕРТИЦ
Начало 13-го века было временем потрясений.
Император бился с Папой, князь - с королем а бюргер - с дворянином.
Скопировать
At least...
In the beginning, when she first came here, she was always happy and smiling.
Very fond of music, she was, and dancing.
По-крайней мере...
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Очень любила музыку и танцы.
Скопировать
But this one's impossible.
We know it's impossible from the beginning. Just watch me.
It's a gamble.
Но это невозможно.
Мы знали, что это невозможно, с самого начала.
Это опасная игра.
Скопировать
Not the priest's
It was there from the beginning, and was always beautiful.
They're using it to make money
И священникам тоже.
Он был там с самого начала и всегда был так прекрасен.
А они используют его для получения денег.
Скопировать
Naturally, the longer we stall, the better chance we have of getting this fella before he pulls something else.
But this demand may be only the beginning.
That's right.
-Именно. Вообще, чем дольше мы ждем, тем больше вероятность, что он откажется от этого плана и придумает что-то новое.
Вы считаете, что это только начало?
Так и есть.
Скопировать
It's ready, sir.
This is only the beginning, you know. These men have to be stopped.
This can only end one way-in disaster.
Все готово.
Расскажите, пожалуйста, все с самого начала, чтобы мы могли остановить этих людей.
Это единственный способ покончить с этим ужасом.
Скопировать
It isn't possible.
Not if it's ruined at the beginning through lack of tact.
And when did I display any lack of tact?
Это невозможно.
Нет, если ты разрушишь все с самого начала отсутствием такта.
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
Скопировать
Now I'll read it.
From the beginning.
August 19 at 15.30.
А теперь я прочту.
С самого начала.
19 августа в 15.30.
Скопировать
You may. I'd love it.
It's only the beginning.
The Grand Turk's Ambassador bringing diamonds to the king... They made me dream of you.
Мне это польстило бы.
Но это только начало.
Скоро к вашим ногам падут алмазы Индии, которые доставляет королю турецкий посол.
Скопировать
Plastic surgery can't bridge that 10 years between us.
Only love could make you look at me differently, and you never had that, not even in the beginning.
You're...
Даже пластическая операция не смогла справиться с разницей в возрасте в десять лет между нами.
Только любовь могла заставить тебя взглянуть на меня по-другому, .но у тебя никогда не было никаких чувств ко мне, даже в самом начале наших отношений.
Ты...
Скопировать
Miho was gradually wasting away, and the worst was yet to come.
barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the
What's wrong?
Состояние Михо ухудшалось. Но самое худшее было еще впереди.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
Что случилось?
Скопировать
How much effort does he make?
Like you at the beginning.
He's nice.
И как сильно добивается?
Как ты поначалу.
- Он милый.
Скопировать
Try to see it straight, Peter.
This isn't the end for you, it's the beginning.
It's fun being a kid, but...
Питер, попытайся увидеть это в другом свете..
Для тебя это не конец, а только начало.
Забавно быть ребенком, но...
Скопировать
Stop acting.
I was onto you from the beginning!
- I knew what you were doing!
Вы можете прекратить играть.
Я был над вами с самого начала!
- Я знал, что вы делаете!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the beginning (зе бигинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the beginning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бигинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
